Riktlinjer

Antal matchande riktlinjer: 31.

Med hjälp av filtreringsfunktionen här intill kan du välja ut de riktlinjer som är mest relevanta för dig.

Prio WCAG Nr. Riktlinje Status
2 R23 Ange när webbsidorna har publicerats eller uppdaterats
  • Ange datumet för när informationen på en sida publicerades eller senast uppdaterades eller granskades.
  • Bedöm om det finns andra datum som är relevanta att ange, till exempel datum då ett nytt regelverk började gälla. Ange tydligt om ett datum gäller något annat än publicerings- eller uppdateringsdatum.
  • Ange även klockslag på sidor som uppdateras löpande eller där spårbarheten är viktig, till exempel sidor med krisinformation.
De flesta webbpubliceringsverktyg har inbyggda funktioner för att automatiskt visa tidpunkten för publiceringen på webbsidan.
1 R24 Ange tydligt om viss information är inaktuell
  • Gör en hänvisning till mer aktuell information om det finns.
  • Använd inte enbart bild eller färg för att förmedla att informationen inaktuell. Det måste vara tydligt även i texten. Placera informationen tidigt i materialet och högt upp på sidan.
  • Säkerställ att er webbserver och ert publiceringsverktyg är korrekt konfigurerade så att de levererar rätt cache-instruktioner, för att minska risken att inaktuella versioner presenteras för användare. Se R54. Optimera webbplatsen för bästa prestanda.
  • Låt användarna själva välja om de vill få upp träffar även på inaktuellt material när de söker efter något på webbplatsen. Informera direkt i sökresultatet om någon träffpost är inaktuell.
5 R22 Ange vilken organisation som är avsändare av webbplatsen
  • För att en användare ska känna sig trygg med en webbplats är det viktigt att visa vem som är avsändare.
  • Placera informationen i sidfoten eller i sidhuvudet som kontaktinformation.
  • Komplettera er logotyp med en alt-text som innehåller namnet på er organisation.
3 R17 Anpassa webbplatsen för flerspråkighet
  • Se till att publiceringsverktyget har stöd för att hantera flera språk och teckenuppsättningar på ett korrekt, enkelt och effektivt sätt. Valet av publiceringsverktyg kan sätta gränser för vad som är möjligt att göra i ett flerspråkigt perspektiv.
  • Översätt grundläggande navigeringselement som sök och kontakt om ni har omfattande avdelningar på olika språk.
  • Ange aktuellt språk i html-kod och kontrollera att den automatiska textuppläsningen fungerar också för andra språk än svenska.
  • Ange språkriktning för innehåll som läses från höger till vänster.
  • Låt en person som behärskar det aktuella språket läsa igenom sidan och komma med synpunkter.
2 R7 Använd en krypterad anslutning för e-tjänster
  • Använd en krypterad anslutning, https, till alla e-tjänster som innehåller inloggningsinformation eller personliga eller ekonomiska uppgifter.
  • Skicka inloggningsinformation över en krypterad kanal.
  • Överväg om hela webbplatsen bör kunna användas över en krypterad anslutning.
  • Använd ett certifikat från en certifikatutfärdare som förekommer i de vanligaste webbläsarna. Annars kan användarna få ett felmeddelande om att utfärdaren inte är betrodd.
  • Se till att era certifikat är giltiga så att användarna slipper felmeddelanden och varningar.
  • Se till att alla webbplatsens resurser kan laddas över en krypterad kanal, även om de inkluderas från en tredje part. Annars kan användaren få felmeddelanden och varningar.
  • Omdirigera användare till den krypterade kanalen om de försöker nå en sida över en okrypterad kanal.
  • Skriv gärna länkar till externa webbplatser med https:// om webbplatsen har stöd för det. Det gör att användarna hamnar rätt från början.
2 R8 Bestäm målgrupp och syfte för webbtexterna
  • Kartlägg och analysera målgrupperna och deras behov. Använd analysen som underlag när du producerar texter och annat innehåll till webbplatsen.
  • Tänk igenom vilka användare texten ska vända sig till, vad syftet med texten är ur deras perspektiv.
  • Tänk igenom vilka situationer användarna är i när de läser texterna.
  • Skriv det viktigaste först.
  • Använd riktlinjerna för klarspråk för att se till att språket blir tydligt och begripligt.
  • Be någon annan läsa igenom din text innan du publicerar den.
2 R18 Följ MSB:s rekommendationer för krisinformation på webben
  • Ge tydlig, snabb, tillgänglig och korrekt information när något allvarligt har inträffat.
  • Följ rekommendationer från Myndigheten för samhällsskydd och beredskap, MSB, för krisinformation på webben.
  • Se till att det finns en teknisk krisberedskap.
  • Se även webbriktlinjer som är extra viktiga vid kriser.
1 R1 Följ WCAG 2.1 nivå AA
  • Följ den internationella standarden för tillgänglighet, Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.1 åtminstone på nivån AA.
  • Ställ krav på att utvecklingen ska utgå från WCAG 2.1 nivå AA när du beställer en ny webbplats så leverantören bygger tillgängligt från början.
3 R25 Förvaltningsorganisationen och dess kunskap ska stå i proportion till webbplatsens storlek och ambitioner
  • Avsätt resurser för att hålla en hög och god kvalitet på förvaltningen av webbplatsen. De som ska förvalta webbplatsen behöver ha rätt kunskap och kompetens redaktionellt, pedagogiskt och tekniskt.
  • Ta fram en uppdateringsplan där ansvaret är tydligt fördelat.
1 R10 Ge all information på begriplig svenska
  • Anpassa textens språk och innehåll till målgruppens behov.
  • Skriv tydliga sammanfattningar av innehållet.
  • Förklara ord och uttryck som inte är självklart begripliga för alla, inom parentes direkt efter ordet eller, om det rör många uttryck, i en separat ordlista.
  • Förklara ord och uttryck som är centrala för er verksamhet, och samla dem i en ordlista. Myndigheter har till och med skyldighet att utveckla och tillgängliggöra svenska termer för sitt verksamhetsområde enligt § 12 i språklagen.
3 R76 Ge e-tjänster namn utifrån användarnas perspektiv
  • Använd till exempel ”ansök om...” istället för ”e-tjänst för...” när du bestämmer namn på din e-tjänst.
  • Blanketter och e-tjänster fyller samma behov för användarna, och bör därför finnas på samma ställe, behandlas parallellt i informationsmaterial och så vidare.
2 R14 Ge information på de nationella minoritetsspråken
  • Ge grundläggande information på alla nationella minoritetsspråk. Detta är en lagstadgad skyldighet för myndigheter.
  • Ge viktig information och service på finska, meänkieli och samiska till nationella minoriteter inom förvaltningsområdena.
  • Välj vad som ska översättas i samråd med berörda grupper.
4 R15 Ge information på engelska och andra språk
  • Välj språk utifrån tillgänglig språkstatistik och en målgruppsanalys.
  • Välj vad som behöver översättas utifrån ert uppdrag och vad målgrupperna antas vilja göra på webbplatsen.
  • Översätt inte bara texten utan anpassa även innehållet.
3 R12 Ge information på lättläst svenska
  • Utforma alla texter på webbplatsen så att de är begripliga för så många som möjligt i den tänkta målgruppen. Se riktlinje 10, Ge all information på begriplig svenska.
  • Klargör genom en målgruppsanalys om det finns personer med särskilda behov av lättlästa texter och hur ni bäst anpassar texterna för att nå dem. Personer som har lässvårigheter eller är otränade läsare behöver särskilt lättlästa texter, som är enkla och väl strukturerade.
  • Gör delar av webbplatsen tillgänglig på lättläst svenska om målgruppsanalysen visat att det finns behov av det.
  • Gör webbplatsens mest besökta sidor tillgängliga i lättläst form, om det finns behov av det.
  • Markera tydligt de delar av webbplatsen som finns på lättläst svenska och länka till sidans motsvarande sida på lättläst.
  • Tänk att hålla informationen på de lättlästa sidorna uppdaterad.
För myndigheter gäller att ge åtminstone följande information på lättläst svenska:
  • En kort beskrivning av vad organisationen gör.
  • Information av centralt samhällsintresse, till exempel vilka rättigheter och skyldigheter man som medborgare har inom ert verksamhetsområde.
  • Information om hur man kontaktar organisationen.
2 R13 Ge information på svenskt teckenspråk
  • Välj ut vilken information som behöver översättas, utifrån organisationens uppdrag och utifrån vad målgruppen förväntas vilja göra på webbplatsen.
  • Markera de delar av webbplatsen som är översatta till teckenspråk med en teckenspråkssymbol.
2 R77 Ge tydlig återkoppling i e-tjänster
  • Välj lämpliga kanaler för att meddela användarna att status i ett ärende har ändrats.
  • Användarna ska kunna granska sina uppgifter och få en kvittens. Kvittensen bör kompletteras med ett e-brev.
  • Användarna ska få ett mottagningsbevis från den organisationen som fått deras uppgifter.
3 R89 Gör det möjligt för andra att återanvända webbplatsens innehåll
  • Låt sökmotorerna indexera så mycket som möjligt.
  • Utred möjligheterna för, och era användares behov av, syndikering. Gå igenom webbplatsen, och välj ut och gruppera material som kan vara värdefullt att syndikera.
  • Presentera syndikerat material på er webbplats, om era användare kan ha nytta av att ni sammanställer er information med information även från andra webbplatser.
  • Följ PSI-lagen – ett krav för myndigheter, en rekommendation till alla.
3 R62 Gör texterna överskådliga
  • Låt det som hör ihop stå i ett stycke, som ett resonemang, en tanke eller en sakfråga. Stycken kan variera i längd, men tre till tio meningar är vanligt. Använd alltid blankrad som styckemarkör för webbtexter.
  • Inled stycket med det viktigaste.
  • Låt gärna den första meningen sammanfatta stycket och utveckla sedan resonemanget med förklaringar och exemplifieringar.
  • Använd gärna bilder, kant- och mellanrubriker, punktlistor och andra grafiska medel för att skapa en luftig och lättöverskådlig struktur på varje sida. Var dock konsekvent i användandet av sådana medel, liksom i användningen av färger, typsnitt med mera.
  • Skriv informationstäta uppräkningar i punktlisteform. Placera de viktigaste listpunkterna först.
  • I längre texter kan fetade nyckelord underlätta läsningen.
4 R16 Håll god kvalitet på översättningarna
  • Se till att översatta texter håller god kvalitet och följer språklagens krav på vårdat, enkelt och begripligt språk.
  • Anpassa texterna till målgruppen innan de översätts, både vad gäller språknivå och innehåll.
  • Anlita professionella översättare och tänk på att även beställa sättning och ombrytning till din layout, om du behöver översättning till ett språk du inte kan läsa alls. Du kan även beställa språkgranskning av översättningarna.
  • Samarbeta med andra och utnyttja gemensamma översatta källtexter. Det spar tid och pengar. Andra organisationer kan redan ha översatt motsvarande text, som ni kanske kan återanvända eller länka till.
  • Låt gärna rubriker på webben, blanketter och liknande stå både på svenska och på det främmande språket. Det underlättar för den svenskspråkig personal som ska hjälpa personer med annat modersmål.
1 R51 Lyft fram det viktigaste i texten
  • Inled gärna med en sammanfattning av innehållet. Då kan användarna själva bedöma om de är på rätt ställe, och hur mycket av en text de vill läsa.
  • Börja alltid med det innehåll som är viktigast för den viktigaste målgrupp texten riktar sig till.
  • Ge gärna det viktigaste på en sida ett utmärkande utseende.
  • Skriv vägledande text om hur innehållet är strukturerat.
2 R45 Planera för långsiktigt bevarande redan vid utveckling av webbplatsen
  • Ta ställning till hur det som publiceras ska bevaras och hållas åtkomligt över tid, redan när ni planerar webbplatsen.
  • Om din organisation inte är en myndighet, ta reda på vilka krav och behov som finns när det gäller långsiktigt bevarande.
4 R46 Publicera i format som är lämpade för långsiktigt bevarande
  • Följ de kriteriet som finns för bevarandeformat
  • Publicera textbaserad information som html
  • Välj rätt format för databaser, register, bilder, ljud och video
  • Skapa regler för publicering.
3 R48 Samla in informationen regelbundet för att säkerställa bevarandet
  • Kombinera olika insamlingsmetoder eftersom ingen metod är heltäckande
  • Gör insamling så ofta att information som ska bevaras inte går förlorad mellan insamlingstillfällena.
3 R67 Se till att infogade tjänster följer webbriktlinjerna
När en extern tjänst infogas, eller förändras, tänk särskilt på följande:
  • Utvärdera om tjänsten eller verktyget är användbart och tillgängligt.
  • Informera användarna om vilka tjänster och verktyg som används på webbplatsen.
  • Kontrollera om information lagras av en extern part och hur den används.
  • Lås inte in information så att det blir svårt att byta verktyg.
  • Använd inte ramar.
1 2.4.6 (AA) R61 Skriv beskrivande rubriker och etiketter
  • Använd nyckelord ur texten.
  • Skriv de viktigaste orden först.
  • Använd aktivt språk, gärna verb.
  • Gör inte rubrikerna längre än 5-10 ord.
4 R66 Skriv datum och andra sifferuppgifter konsekvent
  • Använd publiceringsverktyg och applikationer som tillåter de datumformat som är standard i Sverige: ”(den) 13 december 2013”, ”2013-12-13” eller ”13.12.2013”.
  • Var lagom exakt, avrunda tal för till exempel filstorlekar och klockslag.
  • Ange alltid årtal.
2 R64 Skriv lättbegripliga texter
  • Skriv korta raka meningar, där det viktigaste verbet kommer tidigt. Undvik  långa och invecklade meningar och långa, informationstäta fraser.
  • Välj aktiva verbfraser med tydliga subjekt. Skriv hellre ”miljöförvaltningen behandlar 200 anmälningar per år” än ”200 anmälningar per år behandlas”.
  • Använd ett personligt tilltal. Använd verb med uppmaningsform, eller ”du”.
  • Välj vanliga, välkända och entydiga ord och formuleringar.
  • Var konkret, undvik bildspråk.
  • Använd förtydligande sambandsord, till exempel eftersom, men, därför och alltså.
  • Använd de facktermer som era läsare behöver, och förklara vad termerna betyder. Gör gärna en separat ordlista intill texten om ni har både kunniga och nya läsare.
  • Använd svenska termer. Myndigheter är enligt § 12 i språklagen skyldiga att utveckla och tillgängliggöra svenska termer för sitt verksamhetsområde.
  • Skriv ut förkortningar. De stör läsningen. Förkortningar kan dessutom vara svåra att tolka för skärmläsare och andra talsyntestjänster.
  • Låt alltid någon annan ge återkoppling på texten före publicering.
4 R69 Ta fram en policy för domännamn
  • Registrera i första hand domännamn under den svenska toppdomänen .se.
  • Registrera domänen för det fulla organisationsnamnet både med och utan svenska tecken, till exempel örebrokommun.se och orebrokommun.se.
  • Registrera det vanligt förekommande kortnamnet med och utan svenska tecken, till exempel orebro.se och örebro.se.
  • Skyddsregistrera inte felstavningar och andra toppdomäner om det inte är nödvändigt för att minimera risker för användarna.
  • Bevaka registreringstiden för domännamnet och se till att det finns rutiner för att förnya registreringar av domännamn.
  • Beskriv vem som är ansvarig för hantering av domännamn i er organisation.
3 R6 Tillhandahåll e-tjänster på en webbadress som ni kontrollerar
  • Tillhandahåll e-tjänster på adress(er) som er organisation har kontroll över
3 R47 Undvik oavsiktlig gallring vid ändringar och uppdateringar
  • Följ de regler som finns för gallring.
  • Gallra viss information när den blivit inaktuell
  • Välj rätt metod för bevarande vid ändring och uppdatering
4 R73 Var tydlig med förutsättningar för att kunna använda e-tjänsten
  • Beskriv vid tjänstens ingång vad användaren måste ha tillgång till för att kunna slutföra tjänsten.
  • Ge möjlighet att titta igenom hela tjänsten utan att logga in, och utan att få varningar för att obligatoriska fält inte är ifyllda. Gärna via en speciell ingång, där det inte är möjligt att fylla i uppgifter. Detta minskar risken för att användaren ändå börjar fylla i formuläret men inte kan slutföra transaktionen.
Exportera urval som csv

Visa som kompakt lista

Prioriteringsordning Wcag-nivå Wcag-nummer Nummerordning Bokstavsordning Senast ändrad